民国商务印书馆书值钱吗?

解琮皓解琮皓最佳答案最佳答案

很多人都很喜欢在私下收藏一些书的,不同版本的书籍价格也是不一样的,而且有的书在收藏中有着很大的升值空间,这才能让其拥有者获取利润,不过这是对于一些有价值的书籍来说的,那对于在民国时期商务印书馆出版的书籍到现在是否还具有价值呢?

现在的市面上充斥着不计其数的商务印书馆的图书,那么这些在20世纪三、四十年代由商务印书馆出版的图书,现在到底有没有价值呢?答案是肯定的,下面就给大家简单列举几本有价值的几本书。

1.《万有文库》第二编第六十八种,商务印书馆1934年10月初版白绍绪编,《中国文学史》。

《中国文学史》(四卷),商务印书馆1932—1933年出版,分上、中、下三册。万有文库第二编第六十八种,白绍绪编。每卷末皆附有《参考书目》。是书受《胡适文存》的影响较大,分诗人及诗派、诗经的新考证、诸子与先秦散文、楚辞与两汉辞赋、小说与传奇、乐府诗集、历代诗话等部分。《万有文库》是20世纪三、四十年代由商务印书馆推出的大型文库,共收世界各地古今著述八千余种,分三十六大类,其中最多的类目是文学类,收了一千四百余种。从1931年第一版到1939年第八版,重印七十余次,是三、四十年代销行最广、影响最大的文学丛刊。该丛刊的编辑理念和文学选本的主导思想是“供社会一般阅读”,“欲求知识之益,与夫个性之发展,且助进和平之进步”。选本为单行本,共八十二册,选译外国诗、散文、小说、评论等共八卷。诗人及诗派选收英国亚历山大·蒲伯、土耳其希克梅特·卡发等十六家;诗经的新考证选收胡适、梁启超、郭沫若等七家;诸子与先秦散文选收韩愈、欧阳修、沈括、李贽等二十八家;楚辞与两汉辞赋选收屈原、宋玉、李斯、枚乘等四十三家;小说与传奇选收英国德伯勒、法国巴尔扎克、俄罗斯托尔斯泰等九家;乐府诗集选收郭茂倩、袁枚、沈德潜等十一家;历代诗话选收钟嵘、刘勰、严羽等九家。

2.《商务新书》第一集,商务印书馆1929年初版孙福熙 孙毓棠编。

《商务新书》为商务印书馆1929年推出的“现代优秀著作丛刊”。丛书编辑委员会共有二十三人,为当时社会各学术领域资深专家。该丛书“网罗现代诸家重要作品,迻化为通俗新式标点本。当世名流墨迹题签,并印有精美插图”。第一集收十八种,分为四部类:哲学类收梁漱溟《东西文明根本之比较》;心理学类收陈大齐《心理学纲要》;经济学类收陈亮《中国近年经济状》;教育类收孟禄《教育哲学纲要》。以上四种有插图一卷。文学类收郭沫若译文集《瓶》;张资平《冒险史》;辛稼轩语笺注《水龙吟春日村居》并《鹧鸪天》;郁达夫《春风沉醉的晚上》;江绍原《庄子哲学与庄子赞美》五种,均附有编者导读。以上五种均无插图。类书类收《中国文学史略》,此书为严复所撰近代中国最早的西方文学译介史,但坊间少见。收有彩色书影一幅。《现代名家木刻》一集,收朱羽君、江丰、李桦、陈烟桥、杜蛟龙、温浩、尚遵、吴家夏、王离华、卫美中、陈铁根、胡一川、刘仲默、张正宇、陈烟桥、贺友直、蔡若虹等十五人二十四幅作品。此丛刊至今行销国内外,为时代新风尚之所推,为知识青年之所需。

3.《学生必读书》,商务印书馆1948年再版杨贤江 著。

1910年商务印书馆推出《最新中学教科书》,这是我国最早具有现代教科书的雏型的著作。到1921年,商务影印日本广文哲科大学附属实验中学(初等部分)所用的丛书。1925年,商务改出《新学说教科书》:1932年出《初步》、《教科书》(小学);1939年出《初步》、《常识》、《实践》、《小学教科书》(初小)、《国民必读》、《学生课外读书》、《成人初等读本》;1940年出《初等小学教科书〈新国民〉》;1941年出《中学补习课本》;1942年出《初级女子小学校用教科书》;1943年出《初级小学用教科书》;1944年出《国民义务初等高小学校实用书》;1945年,出《小学校临时教科书》。当时,商务还计划编印初、高中华文教科书,因战争停止。

商务初等小学教科书1919年出第一版、第二次修订本;1929年出三至第四版。1929年11月于上海开幕的第一次中小学教课书籍实物陈列会,是当时展览会中极为引人注目的之一。其中商务印书馆的展览台,面积几占礼堂的一半,所陈列的商务初等小学教科书达三百多种,二千多册。此书系根据杜威的教育哲学理论起草。一九四八年,商务版《学生必读书》中译本由许诚之译,杨贤江著。收书八种:《伊索寓言》、《奥尔德斯·李维斯赛》、《格林童话》、《安徒生童话》、《莎士比亚戏剧集》、《歌德戏剧集》、《莎士比亚诗集》、《泰戈尔诗集》。对八种书作者生平和写作特色作了简明扼要的介绍。

在二十一集《万有文库》中,有不少是现代名家的著译,如鲁迅的《两地书》、周作人的《看云部》、郁达夫的《故都的秋》、丁玲的《雨》、废名的《莫愁湖》等。许多著名作家的处女作都在此集中。据统计,该丛刊选收的外国现当代作家作品就有五十种以上,其中包括爱罗先珂、安徒生、荷马、莎士比亚、歌德等世界级文豪的作品。外国小说部分的翻译作者有周作人、郑振铎、许地山、王统照、郁达夫、沈雁冰、张眉甄等;外国短篇小说集有《珍珠鸟》、《孤舟》、《春之祭》、《欧洲文艺复兴短篇小说丛刊》等;外国诗集有《雪夜》、《流浪人》、《绿》、《花环》、《星汇》、《日出》、《光》等,这些诗集大多由卞之琳、梁宗岱、李端芳、王芳陵、吕明等名家译出。内中所收鲁迅著译有《旧事重提》、《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》、《朝花夕拾》(又译《往事》)等。茅盾早期著译《沉沦》、《雾景》等,亦选入其中。郭沫若译德国青年诗人温德尔坎普的长诗《少年行》(李向群译),初发表于《创造》季刊第二卷第二期,后收入《沫若诗存》。

以上是笔者仅举的几个例子,旨在说明:在20世纪30年代,商务印书馆就是由上海商务印书馆有限公司改制而来的,是一家由中国人经营的实业。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!